| |
Čia pateikiama ištrauka iš
Inglingų
sagos (Ynglinga saga), įeinančios į sagų ciklą
Žemės
ratas (Heimskringla). Visą
Žemės rato
tekstą originalo kalba galite rasti čia,
o
jo vertimą į anglų kalbą čia. Skaitantys rusiškai internete taip pat
galite rasti ir
vertimą į rusų kalbą.
|
1. Hér segir frá landa-skipan
Kringla heimsins, sú er mannfólkit byggvir, er
mjǫk vágskorin; ganga hǫf stór ór útsjánum inn í jǫrðina. Er þat
kunnigt, at haf gengr frá Nǫrvasundum ok alt út til Jórsalalands. Af
hafinu gengr langr hafsbotn til landnorðrs, er heitir Svarta-haf. Þat
skilr heimsþriðjungana: heitir fyrir austan Ásíá, en fyrir vestan kalla
sumir Európá, en sumir Éneá. En norðan at Svarta-hafi gengr Svíþjóð in
mikla eða in kalda; Svíþjóð ina miklu kalla sumir menn eigi minni en
Serkland it mikla; sumir jafna henni við Bláland it mikla. Inn nyrðri
hlutr Svíþjóðar liggr óbyggðr af frosti ok kulda, svá sem inn syðri
hlutr Blálands er auðr af sólar bruna. Í Svíþjóð eru stórheruð
mǫrg; þar eru ok margskonar þjóðir ok margar tungur; þar eru
risar ok þar eru dvergar, þar eru blámenn, ok þar eru
margskonar undarligar þjóðir; þar eru ok dýr ok drekar furðuliga
stórir. Ór norðri frá fjǫllum þeim, er fyrir utan eru bygð alla,
fellr á um Svíþjóð, sú er at réttu heitir Tanais; hon var forðum
kǫlluð Tanakvísl eða Vanakvísl; hon kømr til sjávar inn í Svarta-haf. Í
Vanakvíslum var þá kallat Vanaland eða Vanaheimr. Sú á skilr
heimsþriðjungana; heitir fyrir austan Ásíá, en fyrir vestan Európá.
|
|
1. Čia pasakojama apie geografiją
Žemės ratas, kuriame gyvena žmonės, labai išraižytas įlankų; didelės
jūros įsiterpia iš vandenyno į žemę. Žinoma, kad jūra eina nuo
Norvasundo [Gibraltaro] iki pat Jorsalalando [Palestinos]. Nuo tos jūros
į šiaurę eina ilga atšaka, kuri vadinasi Juodoji jūra. Ji atskiria
pasaulio trečdalius. Rytinis trečdalis vadinasi Azija, o vakarinį vieni
vadina Europa, kiti Enėja. Į šiaurę nuo Juodosios jūros plyti Didžioji
arba Šaltoji Svytjoda. Vieni žmonės sako, kad Didžioji Svytjoda ne
mažesnė už Didįjį Serklandą [Saracėnų kraštą]; kiti ją lygina su
Didžiuoju Blalandu [Juodaodžių kraštu]. Šiaurinė Svytjodos dalis plyti
negyvenama dėl speigo ir šalčio, kaip kad ir pietinė Blalando dalis yra
plyna dėl saulės kaitros. Svytjodoje gausu didelių sričių. Ten taip pat
daug įvairių tautų ir kalbų. Ten yra risių [milžinų], dvergų bei
juodaodžių ir įvairiausių nepaprastų tautų. Ten yra ir milžiniškų žvėrių
bei drakonų. Iš šiaurės, nuo kalnų, kurie stūkso už visų apgyvendintų
vietovių, per Svytjodą teka upė, kurios teisingas pavadinimas Tanaisas
[Donas]. Ji senovėje vadinta Tanakvysliu arba Vanakvysliu [Dono arba
Vanų išsišakojimu]. Ji įteka į Juodąją jūrą. Vietovė prie Vanakvyslio
žiočių tada buvo vadinama Vanų šalimi arba Vanų pasauliu. Ši upė skiria
pasaulio trečdalius. Rytinis vadinamas Azija, o vakarinis Europa.
|
|
2. Frá
Óðni [Frá Asíamǫnnum]
Fyrir austan Tanakvísl í Ásíá var kallat Ásaland
eða Ásaheimr, en hǫfuðborgin, er var í landinu, kǫlluðu þeir
Ásgarð. En í borginni var hǫfðingi sá, er Óðinn var
kallaðr; þar var blótstaðr mikill. Þat var þar siðr, at
tólf hofgoðar váru ǿztir; skyldu þeir ráða fyrir blótum ok dómum
manna í milli. Þat eru díar kallaðir eða dróttnar; þeim skyldi
þjónostu veita ok lotning alt fólk. Óðinn var hermaðr mikill ok
mjǫk víðfǫrull ok eignaðisk mǫrg ríki. Hann var svá sigrsæll, at
í hverri orrostu fekk hann gagn; ok svá kom, at hans menn trúðu
því, at hann ætti heimilan sigr í hverri orrostu. Þat var háttr
hans, ef hann sendi menn sína til orrostu, eða aðrar sendifarar, at hann
lagði áðr hendr í hǫfuð þeim, ok gaf þeim bjanak; trúðu þeir, at þá
mundi vel farask. Svá var ok um hans menn, hvar sem þeir urðu í
nauðum staddir á sjá eða á landi, þá kǫlluðu þeir á nafn hans, ok þótti
jafnan fá af því fró; þar þóttusk þeir eiga alt traust, er hann
var. Hann fór opt svá langt í brott, at hann dvaldisk í ferðinni
mǫrg misseri.
|
|
2. Apie azijiečius
Šalis Azijoje į rytus nuo Tanakvyslio buvo vadinama Asų šalimi arba Asų
pasauliu, o tos šalies sostinę jie vadino Asgardu. Tame mieste buvo
hovdingis [valdovas], vadinamas Odinu. Ten buvo didelė šventovė. Pagal
paprotį ten buvo dvylika vyriausių šventyklos godžių [žynių]. Jie
privalėjo vadovauti atnašavimams ir byloms tarp žmonių. Jie buvo
vadinami dyjarais arba valdovais; visi žmonės turėjo jiems tarnauti ir
juos garbinti. Odinas buvo didis karžygys ir toli keliaudavo, ir
nukariavo daug kraštų. Jis buvo toks pergalingas, kad kiekviename mūšyje
jį lydėdavo sėkmė. Dėl to jo žmonės tikėjo, kad jam priklausanti pergalė
kiekviename mūšyje. Jo paprotys buvo, siunčiant savo žmones į mūšį ar
kitokias misijas, pirmiau uždėti rankas jiems ant galvos taip suteikiant
jiems palaiminimą. Jie tikėdavo, kad tada jiems gerai klosis. Taip pat
jo žmonės, kur bebūtų pakliuvę į bėdą jūroje ar sausumoje, šaukdavosi jo
vardo, ir visada tikėdavo, kad dėl to sulaukia pagalbos. Jie manydavo
gausią visokeriopą paramą ten, kur buvo jis. Jis dažnai taip toli
iškeliaudavo, kad užtrukdavo kelionėje daug pusmečių.
|
|
3. Frá
Óðni ok brǿðrum hans
Óðinn átti tvá brǿðr; hét
annarr Vé, en annarr Vili. Þeir brǿðr hans stýrðu ríkinu, þá er hann
var í brottu. Þat var eitt sinn, þá er Óðinn var
farinn langt í brott ok hafði lengi dvalzk, at Ásum þótti ørvænt hans
heim. Þá tóku brǿðr hans at skipta arfi hans, en konu hans, Frigg,
gengu þeir báðir at eiga. En litlu síðar kom Óðinn heim; tók hann
þá við konu sinni.
|
|
3. Apie Odino brolius
Odinas turėjo du brolius. Vienas buvo vardu Vė [Šventovė], o kitas
Vilis [Valia]. Jo broliai valdydavo šalį, kai jis būdavo išvykęs. Kartą,
kai Odinas buvo išvykęs toli ir ilgai užtruko, asams atrodė nebesą
vilties, kad jis grįžtų. Tada jo broliai ėmė dalytis jo palikimą, o jo
žmoną Frigę vedė jie abu kartu. Tačiau neilgai trukus Odinas grįžo ir
atsiėmė savo žmoną.
|
|
4. Ófriðr
við Vani
Óðinn fór með her á hendr Vǫnum, en þeir urðu vel
við ok vǫrðu land sitt, ok hǫfðu ymsir sigr; herjuðu hvárir land annarra
ok gerðu skaða. En er þat leiddisk hvárum-tveggjum, lǫgðu þeir milli sín
sættarstefnu, ok gerðu frið ok seldusk gíslar. Fengu Vanir sína
ina ágæztu menn, Njǫrð inn auðga ok son hans Frey, en Æsir þar í mót
þann, er Hǿnir hét, ok kǫlluðu hann allvel til hǫfðingja fallinn. Hann
var mikill maðr ok inn vænsti. Með honum sendu Æsir þann, er
Mímir hét, hann var inn vitrasti maðr; en Vanir fengu þar
í mót þann, er spakastr var í þeirra flokki, sá hét Kvásir. En er Hǿnir
kom í Vanaheim, þá var hann þegar hǫfðingi gerr; Mímir kendi
honum ráð ǫll. En er Hǿnir var staddr á þingum eða stefnum, svá at Mímir
var eigi nær, ok kǿmi nǫkkur vandamál fyrir hann, þá svaraði hann
æ inu sama: Ráði aðrir, kvað hann. Þá grunaði Vani, at Æsir myndi
hafa falsat þá í mannaskiptinu; þá tóku þeir Mími ok
hálshjoggu ok sendu hǫfuðit Ásum. Óðinn tók hǫfuðit ok smurði
urtum, þeim er eigi mátti fúna, ok kvað þar yfir galdra, ok magnaði svá,
at þat mælti við hann ok sagði honum marga leynda hluti. Njǫrð ok Frey
setti Óðinn blótgoða, ok váru þeir díar með Ásum. Dóttir Njarðar
var Freyja, hon var blótgyðja; hon kendi fyrst með Ásum
seið, sem Vǫnum var títt. Þá er Njǫrðr var með Vǫnum, þá
hafði hann átta systur sína, því at þat váru þar lǫg; váru
þeirra bǫrn Freyr ok Freyja. En þat var bannat með Ásum at byggva
svá náit at frændsemi. |
|
4. Karas su vanais
Odinas traukė su kariauna prieš vanus, bet šie tvirtai pasipriešino ir
gynė savo šalį, ir pergalė tekdavo tai vieniems, tai kitiems. Vieni
siaubė kitų žemes ir darė žalą. Kai tai nuvargino ir vienus, ir kitus,
jie tarpusavy surengė taikymosi sueigą, ir sudarė taiką bei davė vieni
kitiems įkaitų. Vanai davė savo žymiausius žmones, Njordą turtingąjį ir
jo sūnų Frėją, o asai už jį (davė) tą, kuris yra vardu Hioniras, ir sakė
jį esant puikiausiai tinkamu būti hovdingiu. Jis buvo didelis vyras ir
ypatingai gražus. Su juo asai išsiuntė tą, kuris vadinosi Mymiras, jis
buvo be galo išmintingas vyras. O vanai už tai davė tą, kuris buvo
išmintingiausias jų tarpe, šis vadinosi Kvasiras. Kai Hioniras atvyko į
Vanų pasaulį, jis iš karto buvo padarytas hovdingiu. Mymiras jam
pasakydavo visus sprendimus. Bet kai Hioniras atsidurdavo tinguose arba
sueigose, taip, kad Mymiro nebūdavo šalimais, ir jam iškildavo koks nors
sudėtingas reikalas, tada jis visada atsakydavo tą patį: tesprendžia
kiti, sakydavo jis. Tada vanai įtarė, kad asai bus juos apgavę
apsikeičiant žmonėmis. Jie pačiupo Mymirą, nukirsdino jį, ir nusiuntė
galvą asams. Odinas paėmė galvą ir ištepė žolelėmis, nuo kurių (galva)
negalėtų pūti, ir virš jos sakė užkalbėjimus, ir burtais suteikė jai
tokią galią, kad ji kalbėjosi su juo ir apsakė jam daug slaptų dalykų.
Njordą ir Frėją Odinas paskyrė atnašavimų žyniais, ir jie buvo asų
dyjarai. Njordo dukra buvo Frėja, ji buvo atnašavimų žynė, ir ji pirmoji
išmokė asus kerų, kurie buvo įprasti tarp vanų. Kai Njordas dar buvo pas
vanus, jis buvo vedęs savo seserį, nes ten taip leido įstatymai. Jų
vaikai buvo Frėjas ir Frėja. Bet asams tuoktis su tokiais artimais
giminaičiais buvo draudžiama.
|
Cituojama pagal:
Snorri Sturluson.
Heimskringla. Hátíðarútgáfa í tilefni átta hundruð ára afmælis höfundar.
Bjarni Aðalbjarnarson gaf út. Reikjavík: Hið Íslenzka fornritafélag, 1979 (Hkr.
I,
913
pusl.).
·
Atkreipkite dėmesį į šaknies balsių kaitą
šiuose žodžiuose:
ganga ~ gengr
kom ~ kømr
haf ~ hǫf
Vanir ~ Vǫnum
hafa ~ hǫfðu
Ásum ~ Æsir
bróðir ~ brǿðr
all, allir ~ ǫll
kalla, kallaði ~ kǫlluðu, kǫlluð
margir, margar ~ mǫrg
hǫnd ~ handar ~ hendr (dgs.)
Kuriose formose galima matyti, dėl kokios priežasties (abliauto
ar umliauto) kaitaliojasi šaknies balsis?
·
Atkreipkite dėmesį į šią priebalsių
disimiliaciją:
aðrir ~ annarr
maðr ~ mann
·
Paaiškinkite, kodėl šių dviejų žodžių
pradžioje nėra garso / w /:
_Óðinn (plg. germanišką atitinkamos
dievybės vardą Votanas)
_urðu (plg. kitas šio veiksmažodžio
formas verða, varð)
·
Raskite tekste veiksmažodžių fara, fá,
taka, vera formas. Išverskite kiekvieną formą į lietuvių kalbą. Atkreipkite
dėmesį į šaknies balsių kaitą. Kaip vadinamas reiškinys, dėl kurio kaitaliojasi
šaknies balsiai šiuose žodžiuose? Kuo jis skiriasi nuo umliauto?
Grįžti atgal į 3 paskaitą.
|